It Must Have Been Love:電影「麻雀變鳳凰」主題曲

我依稀還記得,第一次聽到It Must Have Been Love這首歌,就是在麻雀變鳳凰的電影裡。作為一部愛情電影的插曲,It Must Have Been Love是非常成功的,好聽的旋律不但為電影加分,也讓它有了名列經典的機會。

It Must Have Been Love的原唱是一支來自瑞典的男女二人樂團「羅克賽」(Roxette),由主唱瑪麗芙蒂森(Marie Fredriksson)與吉他手皮爾蓋斯雷(Per Gessle)組成。

羅克賽是我非常喜歡的一支團體,但我總覺得稱之為”樂團”有點奇怪,因為主唱Marie並不負責任何樂器,只有Per一個吉他手,這能算得上是”樂團”嗎?若稱之為二重唱則更怪,因為實在很少聽到Per唱歌………=.=”

羅克賽在八零末九零初走紅全球的故事總讓人津津樂道,因為那是一個偶然。羅克賽當時已是瑞典很紅的團體,卻一直沒有把作品推向國際的機會,所以只能在自己的國家當天團。

直到有位來自美國的交換學生將他們的專輯「Look Sharp!」帶回家鄉,並讓他在電台工作的朋友播放,沒想到受到非常大的迴響,最後專輯中的「The Look」與「Listen To Your Heart」居然先後攻下了Billboard單曲榜冠軍!

羅克賽在美國爆紅,等於是得到了邁向全世界的跳板,所以啊,羅克賽就從瑞典的天團晉升為全球二人組合天團。1990年經典愛情電影麻雀變鳳凰(Pretty Woman)將It Must Have Been Love收為電影插曲,不用想也知道,It Must Have Been Love最後拿下了當年Billboard單曲榜冠軍。

It Must Have Been Love的歌詞語中文翻譯

Lay a whisper on my pillow
枕邊留下了一些細語
Leave the winter on the ground
似乎將冬天的寒冷留在地上
I wake up lonely
我孤單的醒來
There’s air of silence in the bedroom and all around
臥室的四周充滿一片寂靜
Touch me now, I close my eyes and dream away
我閉上雙眼並開始幻想,你碰觸了我…

It must have been love but it’s over now
那一定是愛,但已經結束了
It must have been good but I lost it somehow
那一定很美,但我終究失去了
It must have been love but it’s over now
那一定是愛,但已經結束了
From the moment we touched till the time had run out
從我們觸摸的那一刻,直到時光流盡

Make believing we’re together
假裝我們仍在一起
that I’m sheltered by your heart
我被你的心呵護著
But in and outside
但是,由裡到外
I’ve turned to water like a teardrop in your palm
我就像你手心的淚滴,已化成了水
And it’s a hard winter’s day, I dream away
在我夢遊四方的嚴酷冬日裡

It must have been love but it’s over now
那一定是愛,但已經結束了
It was all that I wanted, now I’m living without
那正是我所需要、生命中缺少的
It must have been love but it’s over now
那一定是愛,但已經結束了
It’s where the water flows, it’s where the wind blows
在細水長流、微風吹拂的地方…

Leave a Reply