中西保志「最後の雨」:蘇永康「太接近夜」原曲

這篇來介紹一首我個人很喜愛的日文流行歌曲,是日本歌手中西保志1992年發行的個人第二張單曲「最後の雨」(最後的雨),後來也收錄在1995年的精選輯「It’s only a Ballade」。當年最後の雨在日本Oricon公信榜最高名次為第16名,還拿下當年Oricon卡拉OK年榜冠軍。

我已經忘了當初是怎麼得知最後の雨這首歌,我只知道它的旋律很好聽,加上歌詞描寫著一個男人與心愛女人分手時依依不捨的情景,那種心碎、悽苦的感覺讓我更被這首歌所吸引。大叔被兵變的那段日子,最後の雨也是陪著我的歌之一。

香港歌手蘇永康在1995年的專輯「男人不該讓女人流淚」中將這首歌改編成中文版,曲名為「太接近夜」(★註一)。不知道是中文歌詞無法引起共鳴還是打歌都沒打到這首,太接近夜並沒有得到太大的回響,不然蘇永康唱得還不錯,有點可惜。

日本女歌手倖田來未曾在2003年發行的單曲專輯「Gentle Words」翻唱了最後の雨,不過太刻意改成R&B,讓我覺得不是那麼好聽。韓國歌手임희빈(Im Heebin)也於2018年的專輯뮤니콘 Vol.1(Municon Vol.1)將這首改編成韓文版「마지막 비」。

最後の雨

太接近夜

倖田來未的翻唱版本

最後の雨韓文版

最後の雨的日文歌詞、羅馬拼音與中文翻譯:

さよなら呟く君が
Sayonara tsubuyaku kimi ga
你輕聲說再見後

僕の傘 残して 駆けだしてゆく
Boku no kasa nokoshite kakedashite yuku
轉身就走 只剩我一個人撐著傘

哀しみ降り出す街中が
Kanashimi furidasu machidjū ga
悲傷降臨整個街道

銀色に煙って 君だけ消せない
Gin’iro ni kemutte kimi dake kesenai
如同銀色的煙霧壟罩 唯獨無法抹滅你的身影

最後の雨に 濡れないように
Saigo no ame ni nurenai yō ni
為了不讓你被最後的雨淋濕

追い掛けて ただ抱き寄せ 瞳 閉じた
Oikakete tada daki-yose hitomi tojita
我追了上去 閉上眼睛緊緊抱著你

本気で忘れるくらいなら
Honki de wasureru kurainara
如果真能狠心忘了你

泣けるほど愛したりしない
Nakeru hodo aishi tari shinai
就不會愛到哭成這樣

誰かに 盗られるくらいなら
Dareka ni tora reru kurainara
若有人想搶走你

強く抱いて 君を壊したい
Tsuyoku daite kimi o kowashitai
我就把你緊緊抱住

ほどいた髪を広げて
Hodoita kami o hirogete
像沒綁好的頭髮解開

僕の夜 包んだ優しい人さ
Boku no yoru tsutsunda yasashī hito sa
我的夜晚 被溫柔的你包圍

不安な波にさらわれる
Fuan’na nami ni sarawa reru
不安的波濤中

砂の城 怖くて 誰かを求めたの?
Suna no shiro kowakute dareka o motometa no?
你的溫柔就像沙堡會被沖走 你的心在誰身上?

強がりだけを 覚えさせたね
Tsuyogari dake o oboe saseta ne
你讓我學會了假裝堅強

微笑みは もう 二人の夢を見ない
Hohoemi wa mō ni-ri no yume o minai
你的微笑告訴我 別再夢想我們還能在一起

本気で忘れるくらいなら
Honki de wasureru kurainara
如果真能狠心忘了你

泣けるほど愛したりしない
Nakeru hodo aishi tari shinai
就不會愛到哭成這樣

さよならを言った唇も
Sayonara o itta kuchibiru mo
說再見的嘴唇

僕のものさ 君を忘れない
Boku no mono sa kimiwowasurenai
是屬於我的 我永遠不會忘記

明日の君を 救える愛は
Ashita no kimi o sukueru ai wa
你的愛能能拯救明天

僕じゃない でもこのまま 見つめている
Boku janai demo kono mama mitsumete iru
不是我的 但我會注視著

言葉に 出来ないのが愛さ
Kotoba ni dekinai no ga aisa
無法用言語表達的才是真正的愛

言葉では 君を繋げない
Kotobade wa kimi o tsunagenai
我不知道如何用言語打動你

行き場ない 愛がとまらない
Kotobade wa kimi o tsunagenai
無處可去的愛 停不下來

傘を捨てて 雨を見上げてた
Kasa o sutete ame o miage teta
我只能丟下雨傘 抬頭任憑雨水打在臉上

本気で忘れるくらいなら
Honki de wasureru kurainara
如果真能狠心忘了你

泣けるほど愛したりしない
Nakeru hodo aishi tari shinai
就不會愛到哭成這樣

誰かに 盗られるくらいなら
Dareka ni tora reru kurainara
若有人想搶走你

強く抱いて 君を壊したい
Tsuyoku daite kimi o kowashitai
我就把你緊緊抱住

★註一:將「最後の雨」改編成國語版之前,蘇永康也曾將之改編成粵語版,歌名為「讓我暖一些」,收錄在1994年的粵語專輯「Oh Gal」。

Similar Posts

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *